希望緣起 Beginning

希望之翼起飛了

▲ 林國彰攝影

希望之翼起飛了

    選在麻風病人應享有人權與尊嚴的日子,我們振翅讓希望起飛。在任一國度裡,都仍存在著社會邊緣的弱勢族群,他們渴望人道救援,猶如大旱之望雲霓,為此,本會欲乘著「希望之翼」,發揮「無國界」的大愛精神,深入最需要的地方,提供教育與醫療的慈善服務。 


     一群來自社會各界滿懷理想的台灣朋友,跨越政治意識、文化差異、宗教派別組成一個小而溫馨的公益組織。現階段首要努力的任務,一是為台灣走過74年來的麻風防治留下歷史的紀錄,二是為大陸偏遠麻風村打造希望工程,此刻,歷史的紀錄已著手整編,同時我們也悄悄飛抵四川涼山州越西縣高橋麻風村,興建第一所人權小學, 教孩子們讀書識字,開啟他們希望的第一扇窗口。 


    尋著本會的創會精神「乘著希望的翅膀,飛到最需要的地方,提供最實際的服務」,因此,在致力痲瘋救援之餘,只要國內外任何弱勢族群,需要急難救援,我們也都樂意在能力之內,整合社會各界資源,伸出希望之手。 


    讓我們懷抱潘朵拉「希望」的盒子,飛向任何一個需要我們的地方。


Flying with the Wings of Hope


     In almost every nation, there are groups of the weak living on the edge of society, being forgotten and neglected, desperately in need of humanity help. To meet this need, Wings of Hope is established. With these wings we wish to fly and reach places across all borders and provide those in need with services of education and medicine.


     Wings of Hope is a charity organization founded by a group of Taiwanese friends with common ideals. To achieve our ultimate goals, we understand that all political, cultural and religious differences should be set aside, and it is the cooperation and devotion from each individual that counts. The organization is still small, but the atmosphere is warm and the spirit high.


     At this stage, we have two major tasks on the agenda. First, we want to record the history of leprosy prevention in Taiwan. Second, we want to build “engineering of hope” in leprosy villages located in remote and deserted China. Meanwhile, the historical records are being compiled, and a book about Losheng Sanatorium, an institute in northern Taiwan where patients with leprosy were hospitalized, has been published. At the same time, we have started the first primary school of human rights in Gaoqiao, a leprosy village in Yuexi country, Sichuan province, China. By teaching the children how to read and write, we expect to open the first window of hope in their life.


     The vision of our organization is, “flying with the wings of hope, to places where people are in most need, and providing them with the most practical services and aids.” Thereby, in addition to our current efforts in helping those suffered from leprosy, we also aim to, within our capability, integrate resources from all corners of our society and reach out a hand of hope to any groups in need of aids, whether in Taiwan or abroad.


(Translation by Daphne Lee)